Thus begins a series of weird comments from BAAGII on this Foreign Policy article about Mongolia. Did you know, according to another commenter, Aquarium, that...
The original and modern meaning of “Hya” is castrated male slave or eunuch, and stavkove kancelarie tad is plural. Therefore, China is called Republic of “castrated male slaves or eunuchs” in Mongolian. This term is still used to describe China and Chinese. For example, Mongolians often say that Hu jintao is the Chairman of the People’s Republic of China, and the Mongolian meaning’s literal translation is actually “Hu jintao is the Head Eunuch of the People’s Republic of castrated male slaves-eunuchs”, in Mongolian.
Great and awesome. Er, hmm.
Just started a Mongolia tag. May revisit this subject later.